domingo, 5mayo, 2024
24.5 C
Seville

Lingüística para Nacionalistas – VI: De la inmersión en Quebec y en Cataluña

Manuel I. Cabezas González
Manuel I. Cabezas González
Doctor en Didactología de las Lenguas y de las Culturas Profesor Titular de Lingüística y de Lingüística Aplicada Departamento de Filología Francesa y Románica (UAB)
- Publicidad -

análisis

- Publicidad -

Para sustituir el modelo inicial de “normalización lingüística flexible” por el de “normalización radical”, los responsables de la política educativa y lingüística de Cataluña han importado, deformándola intencionadamente, una de las fórmulas del modelo innovador de aprendizaje del francés por los anglófonos de Quebec (Canadá), modelo que, en la literatura científica, se ha denominado “inmersión”.

En Quebec, los programas de inmersión lingüística en francés comenzaron en 1965, en el alfoz sur de Montreal, por iniciativa de los padres anglófonos, deseosos de armar lingüísticamente a sus hijos y de que se convirtieran en ciudadanos bilingües  (inglés/francés). Luego, se extendieron a otras provincias limítrofes (Ontario y Nouveau-Brunswick). Además, la inmersión quebequesa se ha limitado a la escuela primera y, por lo tanto, no ha tenido continuidad en la enseñanza secundaria.

¿En qué medida este modelo quebequés podía y debía ser importando a Cataluña para llevar a cabo la mal llamada “normalización lingüística”, si las condiciones de Quebec y de Cataluña son totalmente diferentes e incluso antagónicas? Para intentar responder a esta pregunta, vamos a oponer, desde distintos puntos de vista, los programas canadienses y el modelo único de “inmersión radical”, implantado en Cataluña:

en Quebec, la iniciativa de la inmersión parte de los padres anglófonos; sin embargo, en Cataluña, la iniciativa la tienen y la imponen los políticos nacionalistas;

en Quebec, el objetivo perseguido era conseguir un “bilingüismo escolar” (inglés/francés); en Cataluña, “normalizar” el uso del catalán en todos los sectores, que  está conduciendo a un “monolingüismo reductor y castrador”;

en Quebec, la inmersión tiene carácter voluntario; en Cataluña, obligatorio;

en Quebec, la inmersión adoptó diferentes formas (“inmersión precoz o larga”, “inmersión tardía o corta”, “inmersión media”, “inmersión total”, “inmersión parcial” e “inmersión doble”); en Cataluña, se impuso un modelo único, el café para todos (“inmersión precoz, total y obligatoria”);

en Quebec, se pensó siempre en los discentes y en los deseos de los padres; en Cataluña, han primado la “construcción nacional” y los intereses de la casta política nacionalista;

en Quebec, el inglés (lengua materna de los alumnos “inmersionados”) es introducido progresivamente como materia de estudio y como lengua vehicular; en Cataluña, el castellano tiene un horario raquítico y, además, por ley y por la práctica docente,  fue y está descartado como lengua vehicular;

en Quebec, el alumnado era voluntario (10% de la población escolar canadiense) y estaba formado por niños de familias favorecidas social, cultural y económicamente; en Cataluña, el alumnado está formado por los hijos de las familias más desfavorecidas social, cultural y económicamente; los hijos de la “gente bien” pueden librarse de la inmersión en catalán al frecuentar la enseñanza privada nacional o extranjera (colegio alemán, liceo francés, colegio suizo, etc.);

en Quebec, la inmersión se aplicó sólo en la enseñanza primaria; en Cataluña, la normalización por inmersión concierne todos los ciclos de enseñanza no universitaria y, en la actualidad, también se persigue la universitaria;

en Quebec, la evaluación de la inmersión ha sido, globalmente, positiva; en Cataluña, a pesar de lo que digan ciertos expertos de la Unión Europea en sus informes, debidamente aleccionados por el “lobby” catalán en Bruselas, los resultados son catastróficos: basta con consultar los Informes Pisa, las evaluaciones que realiza periódicamente el MEC o el nivel lingüístico (en catalán y/o en español) de los alumnos que llegan a la universidad en Cataluña;

en Quebec, se ha hecho una inmersión en francés, lengua materna y propia de la mayoría de la población; en Cataluña, la inmersión se hace en catalán, lengua materna y propia de menos de la mitad de la población;

en Quebec, se ha hecho una inmersión en francés, lengua internacional, lengua de los organismos internacionales, lengua difundida —como lengua oficial— en países de los cinco continentes, lengua hablada por cientos de millones de locutores; en Cataluña, se trata de imponer el catalán, lengua que merece todo el respeto del mundo, pero lengua local, utilizada por dos o tres millones de personas, en una pequeña región del noreste de España y en tres pequeñísimos enclaves extranjeros (Andorra, Francia y el Alguer).

Este análisis contrastivo denota una importación torciera e interesada de una de las fórmulas del modelo de inmersión canadiense por parte de los nacionalistas catalanes, que están imponiendo, manu miliatari, el catalán en detrimento del español. El objetivo perseguido y los resultados obtenidos, como veremos en próximas entregas, ponen en entredicho e invalidan el medio utilizado en Cataluña para llevar a cabo la mal llamada normalización del uso de la lengua catalana: la inmersión precoz, total y obligatoria. En efecto, todas las evaluaciones coinciden en señalar que los resultados, tanto en el dominio del catalán como del español, son insatisfactorios y deficientes. Y, por otro lado, en Cataluña, las lenguas han dejado de ser instrumentos de comunicación y se han transformado en armas de la lucha política. Ahora bien, esto será objeto de nuestras próximas entregas. 

Coda: « Je ne demande pas à être approuvé, mais à être examiné et, si l’on me condamne, qu’on m’éclaire » (Ch. Nodier).

- Publicidad -
- Publicidad -

Relacionadas

- Publicidad -
- Publicidad -

9 COMENTARIOS

  1. Nicht alle die Leute diese Zeitung liest, spricht Französisch. Konnten sie bitte, die Kömmentar auf Spanisch übersetzen?
    Vielen Danke.

    Traducción
    No todo el mundo que lee este diario habla francés. ¿Podrían ustedes traducir el comentario, por favor?
    Muchas gracias.

  2. Los catalanes de lengua española somos el 55%, los de lengua catalana el 35%. Pero el poder político y económico está en manos del 35%; de la minoría. Mejor dicho de la élite supremacista de la minoría de lengua catalana, de los amos de al masía.

    La inmersión tiene como objetivo final mudar de lengua (y de filiación política) a parte de los hispanohabalntes para así la minoría; la aristocracia supremacista catalana seguir manteniendo el poder político y económico.

    Esto no va de lenguas, esto va de poder político y económico, y de supremacismo étnico.

  3. El manual d’odi contra Catalunya, catalanes i catalans , és un èxit rotund, la participació generosa activa, o útil dels acadèmics de la llengua de la R.A.E. és d’una efectivitat total la Real Acadèmia Española. amb una N en boina majúscula, la millor lletra de totes les llengües del món la primera en ètica i estètica. La radicalitat, de la seva imposició és majúscula, vaig explicar que Felipe V, el 1.717 va esperonar el català a base de l’espoli. Ho hem viscut a l’escola, universitats i arreu español habla español. El Carlos III, fill del Felipe V el gran terrorista, va continuar engrescat la gresca total. «Los maestros que eseñen el catalan, seran expulsados. No paga la pena continuar, La solució serà la unitat veritable entre les nacions peninsulars vivint en llibertat i creativitat NO DAVALL D’IMPOSICIONS HISTÒRIQUES QUE ENCARA MOUEN LA CUA.

  4. El artículo responde a razones ideológicas y contiene medias verdades. Una muestra. CiU era favorable a dos ineas La inmersión comenzó en Santa Coloma de Gramanet a petición de padres castellano-parlantes y de partidos de izquierda (psuc i psc de la época). Costó, porqué Pujol tenia otra cosa en la cabeza, pero al final se convenció a regañadientes. Hay testimonios escritos y grabados. Y hay diversas inexactitudes mas. Ya no tengo tiempo ni ganas de ir desgranando una a una esta campaña anti lengua catalans

    • Triadó, reivindicar que el 55% de los catalanes tengan derecho a escolarizar a sus hijos en su lengua propia y materna, no es estar contra la lengua catalana, sino contra la discriminación y el totalitarismo lingüístico.

      El español es tan propio del 55% de los hablantes de Cataluña, como el catalán de los hablantes de catalán de Mallorca. Isla a la que llegó por invasión colonización y exterminio de su anterior lengua y pobladores.

      No es una campaña contra el catalán, no tergiverse, sino contra la discriminación lingüística y por la igualdad de derechos.

  5. Totalitarismo lingüístico?, després que l’Espanya separatista, va regalar sis comarques catalanes al rei francès el 1659, va prohibir tot d’una el català, no un rei no un rei, tots els reis, i dictadors que ha sofert el pble espanyol, a benefici de les classes que acomboien la monarquia, i el poble en l’actualitat com sempre explotat, maltractat, i no només els català que roman en primera fila de l’ODI, realitat que és un puntal de l’estructura política i militar per els que segreguen els dominants que eliminaren també els «comuneros»

    • Alexandre pareces el Goofus Bird; el pájaro que vuela hacia atrás porque no le interesa a donde va sino de dónde viene.

      El catalán, no es otra cosa que una variante del latín, lengua impuesta por los imperialistas romanos. Los catalanes conquistaron y colonizaron Mallorca y Valencia, por eso se habla catalán en esos lugares.

      No hay pueblos originarios que están asentado en «sus territorios» con su «lengua Propia» desde la noche de los tiempos. Todos venimos África, todos han sido invadidos e invasores, victimas y verdugos.

      Tzvetan Todorov preguntaba. Si utilizamos la historia para legitimar el presente ¿de quien es Jerusalén? de los judíos, de los cristianos o de los árabes.

      Tenemos el presente que tenemos y con los valores actuales no se puede discriminar a nadie aduciendo razones históricas. El 55% de los catalanes somos de lengua española y exigimos los mismo derechos lingüísticos, que los de lengua catalana, ni más ni menos.

  6. Ortiz, el que dius és cert. Sabem de Mallorca i el regne de València expulsant els moriscos i imposant el català, El 25 d’abril, el País Valencià celebra la festa. Jaume i el conqueridor, va fer la feina també allà. La llàstima per la civilització. és que totes les llengües usades d’arma han fet una estratificació, eliminant-ne moltes, Els primers a imposar-se amb l’empenta salvatge en destaquen dues, no cal plorar és informació són històricament i en el present l’ANGLÈS i el CASTELLÀ.

    • Just wait until English becomes the core language in schools all over the world.

      The interesting paradox is that nobody is imposing anything. It’s happening because having a lingua franca is a natural tendency among humans.

      That’s why Spanish is the lingua franca in Spain. Much like it happens in English nowadays, nobody had to force it upon others. It was those ithers who were wishing to learn it to increase their possibilitues of success in the world.

DEJA UNA RESPUESTA

Comentario
Introduce tu nombre

- Publicidad -
- Publicidad -
Advertisement
- Publicidad -

últimos artículos

- Publicidad -
- Publicidad -

lo + leído

- Publicidad -

lo + leído