sábado, 31julio, 2021
30.8 C
Seville

Lingüística para Nacionalistas – XIII: Del contacto de lenguas

Manuel I. Cabezas González
Doctor en Didactología de las Lenguas y de las Culturas Profesor Titular de Lingüística y de Lingüística Aplicada Departamento de Filología Francesa y Románica (UAB)
- Publicidad -

análisis

Homenaje a Antoni Benaiges, asesinado en 1936 por llevar a Burgos el modelo francés de “escuela avanzada”

Antoni Benaiges fue un maestro inquieto, comprometido y valiente, que llevó a un pueblecito de Burgos, Bañuelos de Bureba, las más avanzadas técnicas de...

Buen viaje Deliveroo, y que ustedes lo estafen bien

Deliveroo, la plataforma de reparto de comida a domicilio, planea irse de España. Pues que cierren la puerta al salir y buen viaje, como...

El Repaso del 30 de julio: información importante sobre contagios en personas vacunadas, vacunación a embarazadas y protección

Como cada día en El Repaso ponemos el foco en aquella información que consideramos ha de ser explicada y desarrollada. Hoy, especialmente ponemos el...

El caso Kitchen airea las vergüenzas de la Justicia española

El juez García Castellón ha dejado el caso Kitchen en nada. Es cierto que prosigue la investigación contra el ex ministro de Interior Jorge...
- Publicidad-

En la literatura sobre el contacto de lenguas o las lenguas en contacto, se utiliza el término “bilingüismo” para referirse al empleo de dos lenguas por un mismo individuo (v.g., muchos de los ciudadanos de Cataluña) o en el seno de una misma comunidad humana (por ejemplo, español y catalán, en Cataluña). Sin embargo, no es nada excepcional, ni raro, que el empleo de varias lenguas concierna a más de dos. Para referirse a esta situación, los lingüistas utilizamos distintas denominaciones: “políglota”, “poliglosia” (que etimológicamente designan la misma realidad) y otros términos. Ahora bien, a partir del vocablo latino “bilingüismo”, el lingüista André Martinet  homogeneiza la terminología y distingue, según el número de lenguas implicadas, “monolingüismo”, “bilingüismo”, trilingüismo”, “cuadrilingüismo”, “plurilingüismo” y “multilingüismo”.

Hasta principios de los 70, el contacto entre lenguas fue considerado un fenómeno marginal. Y, por lo tanto, no fue objeto de estudio de las ciencias especializadas como la sociología, la psicología y la lingüística (Miquel Siguán). Por otro lado, para los profanos, el contacto de lenguas era un fenómeno excepcional o incluso anormal y malo, que sólo concernía a algunos países en el mundo o a algunos individuos en determinadas comunidades humanas. Este punto de vista podría tener su fundamento en el mito de la Torre de Babel, según el cual la diversidad lingüística es un castigo divino y, por lo tanto, profundamente mala.

Ahora bien, lejos de ser un fenómeno excepcional, marginal, anormal y malo, el contacto de lenguas es, más bien, algo general, normal, enriquecedor y positivo, y concierne, en realidad, a la mayoría de la población del planeta. Prácticamente no hay país, ni en Europa ni en el resto del mundo, donde se hable sólo una lengua. Además, a causa de las frecuentes migraciones humanas, nuevas lenguas forman parte del paisaje multilingüístico de los países desarrollados. Por otro lado, como consecuencia del aprendizaje escolar, son cada vez más numerosos los locutores capaces de comunicar en varias lenguas, dependiendo de las situaciones de comunicación en las que interactúan (familia, trabajo, ocio, viajes, vacaciones, etc.).

Por eso, en un mundo cada vez más globalizado, las situaciones y los individuos multilingües aumentan sin cesar. Y lo que resultará singular, sorprendente, marginal, excepcional y anormal, incluso ya hoy, es que alguien sea monolingüe. Por lo tanto, se podría afirmar que, en el futuro, el multilingüismo no será la excepción sino, más bien, la regla. Y aquellos locutores que no sean multilingües serán los neoanalfabetos del siglo XXI.

- Publicidad-

Lo que acabamos de exponer no son juicios de valor. Son, más bien, datos incontestables y verificables. Sin embargo, todo esto y la dinámica imparable del contacto de lenguas, contrasta con la gestión de la política lingüística implantada en el sistema educativo de las CC.AA. españolas con dos lenguas oficiales; y, en particular, en el de Cataluña. En todas ellas, se ha pasado de un monolingüismo en español, que caracterizó la época franquista, a un bilingüismo progresivo “lengua autóctona-español”, fruto de la Transición, que presagiaba un oasis lingüístico en España.

Ahora bien, con la política de “inmersión lingüística precoz y total”, implantada principalmente en Cataluña por los sucesivos gobiernos de la Generalidad, se está pretendiendo volver, si no se ha llegado ya, a un monolingüismo de signo contrario (sólo el catalán y todo en catalán). Y, con esta política de marginación del español, se ha conseguido eliminarlo no sólo de las situaciones más formales de comunicación (administración autonómica, enseñanza, justicia, sanidad, medios de comunicación de la Generalidad, etc.), sino de la paleta de competencias lingüísticas de los niños-adolescentes-jóvenes de Cataluña. Y esto transformará a los ciudadanos de Cataluña en los neoanalfabetos lingüísticos de España (cf. ci-dessus).  Como tituló y tildó ABC, el 12 de septiembre de 1993, en primera página y bajo una foto a toda plana de Jordi Pujol: “Igual que Franco pero al revés: persecución del castellano en Cataluña”.

Fruto de una venganza provinciana y mezquina contra la lengua común de todos los españoles, esta vuelta atrás es la consecuencia del triunfo de “lo políticamente correcto”, representado  por las tesis de la asociación Omnium Cultural. Desde su fundación en 1961, esta asociación siempre ha defendido, únicamente con argumentos políticos y nacionalistas, una escuela sólo en catalán, desde el primer día de clase y para todos los alumnos, sea cual sea la lengua materna o propia de cada alumno. Es lo que se ha denominado la “normalización radical por inmersión precoz y total”.

Ahora bien, esta victoria de la política del “café catalán  para todos” se forjó sobre el desprecio y la derrota de “lo psicopedagógicamente correcto”, defendido por la Associació de Mestres Rosa Sensat y por el psicopedagogo Miquel Siguán, que impulsó y dirigió, en los años 70, en el ICE de la Universidad de Barcelona, una investigación-acción sobre “la posibilidad y la eficacia de una enseñanza bilingüe”. Las propuestas de Rosa Sensat y de Miquel Siguánfueron coincidentes y marcaron la primera política lingüística de la Generalitat, que puede ser tildada de “normalización flexible, racional y razonable” del sistema educativo de Cataluña.

En efecto, según Rosa Sensat y Miquel Siguán, en Cataluña, se debería impartir una enseñanza de y en las lenguas oficiales (catalán y español). Sin embargo, ponen el acento en la necesidad imperativa de que las primeras enseñanzas sean aseguradas en la lengua materna o propia del alumno, para introducirle progresivamente en la otra lengua. Y, en caso de que, en una misma zona, hubiera escuelas con distintos modelos lingüísticos, se debería respetar la opción lingüística elegida por los padres. El objetivo final y prioritario debería ser, según ellos, el “bilingüismo equilibrado” español/catalán, que suma, que enriquece, que es positivo y que debería ser lo normal y lógico en el caso de lenguas en contacto y con estatus de lenguas oficiales. Poner puertas al campo, como ha intentado e intenta la Generalitat, es remar “contra los elementos”, “contra natura”, contra la lógica, contra el sentido común y contra las aportaciones de la ciencias constituidas (la lingüística, la sociológica y la psicología).

Coda: « Je ne demande pas à être approuvé, mais à être examiné et, si l’on me condamne, qu’on m’éclaire » (Ch. Nodier).

- Publicidad -

Relacionadas

- Advertisement -
- Publicidad -

10 Comentarios

  1. Un poco hartos de que se diga que se mezcle nacionalismo con imposición. Su artículo sutura ley de los vencedores. Menospreciar una lengua un lingüística dice mucho de la poca moral del autor. Sin palabras

    • Estimado “castrato” (por no dar su filiación completa), que se hace llamar IVAN:

      • “Menospreciar una lengua un lingüística dice mucho de la poca moral del autor”, ha escrito Ud. al sabor de la boca, i.e. sin ton ni son. Y, además, mira Ud. el dedo (al mensajero) que le señala la luna (el contacto entre lenguas).

      • En mi texto, sólo expongo el punto de vista de esa ciencia llamada “LINGÜÍSTICA” sobre el contacto de lenguas. Y, por otra parte, describo objetivamente lo que ha sucedido en Cataluña, donde hay dos lenguas mayoritarias en contacto.

      • Por eso, no sé dónde ve Ud. el menosprecio hacia una de las dos lenguas.

      Un cordial saludo, estimado “castrato”.

      Manuel I. Cabezas González
      26 de agosto de 2020

  2. El 35% de los catalanes tienen el catalán como lengua materna, el 55% son hispanohablantes.

    Pues bien contraviniendo las recomendaciones de los pedagogos (todos los pedagogos nacionalistas sostenían que lo mejor para los niños catalanes era que fueran escolarizados en sus respectivas lenguas y después se introdujera la otra), los nacionalistas forzaron de nuevo la inmersión, sustituyendo la franquista, por la neofranquista en catalán.

    Sin mostrar el mínimo respeto democrático hacia la mayoritaria comunidad hispanohablante, han expulsado el español de las aulas, de las instituciones públicas, de las radios y tv públicas de Cataluña, de la rotulación pública, y además multan por rotular «solo» en español (si es solo en catalán te felicitan).

    Además haciendo una particular interpretación de «derecho a decidir», los nacionalistas han decidido que que son ellos quienes deciden la lengua de escolarización de sus hijos catalanohablantes. Y támbien la de los hijos de los castellanohablates, (que par esos son ellos quienes tiene derecho a decidir). Además han decidido ignorar cualquier reivindicación sobre el asunto de la minoría (55%) catalano-hispanohablante.

    Lo que nos demuestra lo democráticos que son los los nacionalistas y que el «derecho a decidir» convenientemente administrados por ellos, da para mucho.

    PD. En finlandia, ese país tan atrasado, fineses y suecohablantes, (en las zonas con comunidades sueca y finesa), estudian en escuelas separadas y después se introducen la otra lengua.

  3. La lengua, en este caso el español, ha sido una de las armas que España ha usado para su ocupación, dominio y asimilación con su cultura sobre la población catalana. Es una vergüenza que la lengua propia de Catalunya, el catalán, no sea también la común, y que el español solo se haya impuesto, primero, a sangre y fuego, y, después, por las reiteradas corrientes migratorias que han llegado a Catalunya desde como mínimo hace tres siglos.

  4. El autor de este articulo, está clarísimo que no conoce la realidad de Cataluña. Sólo pasee por el patio de varios colegios y oirá prácticamente hablar en Castellano ( por cierto , una de las cuatro lenguas oficiales de España ), si no hubiera sido por la política de inmersión lingüística, hoy el catalán, estaría casi desaparecido. Los medios, TV, Radio, Prensa, entre el 92 y el 84 % es en castellano.
    Por otra parte, hay declaraciones oficiales tanto de la Unión Europea como de la UNESCO, que el catalán está en peligro y a conminado a los diferentes gobiernos , varias veces, que deben protegerla especialmente, así como el Euskera y el Gallego.
    Sólo para aclarar conceptos y sin ánimo de polémica. Yo por suerte hablo alguna más.

    • Francesc, los niños son fines en si mismo, y hay que hacer lo mejor para ellos. No son objetos que puedan ser utilizados para fines distintos que su propio desarrollo. Utilizara a los niños hispanohabalntes como si se trataran de objetos, para potenciar el catalán es una aberración moral.

      Lo de que el catalán está en peligro es simplemente falso. De entre las más de 7000 lenguas que se hablan en los 200 estado-nación, el catalán es de las que (sin ser oficial en todo el territorio de un estado), mejor salud goza.

      Los pedagogos y la Naciones Unidas recomiendan la escolarización en la lengua materna, en los territorios con dos grupos lingüísticos, porque es lo mejor para los niños. Exactamente lo mismo opinaban todos los pedagogos nacionalistas cuando la inmersión era en español.

      Los niños castellanohablantes no debieron ser nunca utilizados para potenciar el catalán. Y no lo deben seguir siendo ahora que el catalán goza de excelente salud.

      Tampoco desde el punto de vista democrático es sostenible que habiendo en Cataluña dos comunidades lingüísticas mayoritarias, solo una tenga derecho a escolarizar a sus hijos en su lengua y la otra lo tenga prohibido.

      En Finlandia, en las zonas con población sueco-hablante, los niños estudian en su lengua materna y después aprenden el fines. Y en los municipios con mas de un 5% de hablantes de sueco la rotulación y la comunicación pública se hace en las dos lenguas.

  5. ¿Puede uno ser detenido por responder en español a un policía? No señor, el policía tiene la obligación de hablar español. Pero en cambio, el policía no tiene ninguna obligación con el catalán (o el euskera, o el bable, e cosí via), de modo que no se te ocurra dirigirte a un piolín en una lengua distinta a la de Nebrija.

    Nebrija lo dijo clarito: «Siempre la lengua fue compañera del imperio». Por cierto, sus capacidades como lingüista quedan bien resumidas en el aberrante dibujo del árbol que encabeza el artículo. Sospecho que sea Vd. compañero de «estudios» del sr. Casado…

  6. Tiene razón Don Francesc Casanovas cuando comenta que el catalán hubiese desaparecido de la faz de la tierra si no se hubiese producido la inmersión lingüística. El caso es que esa situación se parecería demasiado al caso irlandés que, sorprendentemente, no ha sido puesto en entredicho por parte del señor catedrático que ha escrito esas líneas. Dejando a un lado el uso un poco extraño de las citaciones en otras lenguas, puede que debamos comentar una serie de preceptos que introduce en su artículo a la hora de entender que eso que nos comenta es, cuando menos, un poco distinto de lo que vivimos a diario. He aquí unos cuantos ejemplos:
    Habla de bilingüismo cuando lo que existe en este caso es diglosia, consagrada por la Constitución Española de 1978( CE78) en su artículo tercero apartado primero a causa de la obligación de conocer el castellano. Bilingüismo en ese caso sería cuando ambas lenguas tuviesen el mismo estatuto, algo que no tienen. En mi opinión, y yo no soy lingüista como usted, estamos ante una diglosia de campeonato. Pero eso no lo hará más importante a la hora de tener un articulado que nunca parece que es de consumo propio para aquellos que parecen de su manera de pensar.
    El contacto lingüístico parece que se ha estudiado antes de lo que comenta usted, aunque quizás no se haya podido encontrar publicaciones antiguas a la hora de contrastar la información. Considerar el contacto lingüístico como una maldición bíblica parece que tiene ciertos aires de entender que con una sola lengua nos entendemos todos. Además, de la manera que expresa esa idea, parece que es marginal el fenómeno en sí mismo, cuando seguramente lo que querría decir es que estaba poco estudiado.
    ¿De verdad creería que el analfabetismo futuro equivaldrá a hablar solamente una lengua? Creía que la definición de analfabetismo era no saber leer ni escribir… Supongo que si en ese caso el monolingüismo es en una lengua del consejo de Seguridad de la ONU, no dirá usted lo mismo, aunque el problema que subyace es el mismo a la hora de entender la problemática. Y aunque eso importará un poco más como un valor añadido, no debe menospreciar el uso de una sola lengua.
    ¿El castellano está eliminado de los medios públicos? ¿Está eliminado de la justicia? ¿Está también eliminado de la Sanidad? La respuesta es no. Intente encontrar un medicamento con el prospecto en catalán, por ejemplo. O intente usted demandar a alguien en catalán… En este caso verá que es completamente imposible, al igual que muchas otras cosas que obvia en su exposición. Ya le ha dado datos don Francesc Casanovas para poder contrastar.
    No se trata de entender que hay una situación políticamente correcta tal como ha dicho usted a la hora de redactar su artículo, como si tuviese alergia a todo lo que se ha desarrollado. Si no que ha habido una recuperación de los ámbitos de uso de aquello que algunoss como usted dirían con cierta inquina «lenguas regionales». Cuando en esa cuestión pone en tela de juicio el normal desarrollo de una política de especial respeto y protección de las otras lenguas españolas tal como dice el artículo tercero apartado tercero de la CE78 es cuando se debería preocupar. Por lo demás, un buen artículo para sus seguidores.

    • Los niños son fines en si mismo, y hay que hacer lo mejor para ellos. No son objetos que puedan ser utilizados para fines distintos que su propio desarrollo. Utilizara a los niños hispanohabalntes como si se trataran de objetos, para potenciar el catalán es una aberración moral.

Dejar respuesta

Comentario
Introduce tu nombre

- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -

últimos artículos

Otro coliving es posible

La pasada semana, Ernesto del Valle, uno de mis socios en Xaudable tuiteaba "Todo lo que nos pasa en esta vida y merece la...

Juego sucio de Hamilton: sangre mañana

Se ha utilizado la ley para vulnerar su espíritu. Ha sido feo y sucio, y más feo y sucio todavía porque, repetimos, se ha...

Yolanda Díaz pretende lanzar una gran plataforma de izquierdas para plantar cara a la extrema derecha en las próximas elecciones

La vicepresidenta segunda del Gobierno, Yolanda Díaz, ha defendido esta misma semana "levantar un proyecto de país para la próxima década" desde "muchos espacios...

Doña Emilia, un valor seguro bajo la sombrilla

Cuando Agatha Christie aún ni siquiera se planteaba ser una novelista de obras policiacas, en España la rompedora Emilia Pardo Bazán ya había roto...
- Publicidad -
- Publicidad -

lo + leído

Otro coliving es posible

La pasada semana, Ernesto del Valle, uno de mis socios en Xaudable tuiteaba "Todo lo que nos pasa en esta vida y merece la...

Juego sucio de Hamilton: sangre mañana

Se ha utilizado la ley para vulnerar su espíritu. Ha sido feo y sucio, y más feo y sucio todavía porque, repetimos, se ha...

Yolanda Díaz pretende lanzar una gran plataforma de izquierdas para plantar cara a la extrema derecha en las próximas elecciones

La vicepresidenta segunda del Gobierno, Yolanda Díaz, ha defendido esta misma semana "levantar un proyecto de país para la próxima década" desde "muchos espacios...

Doña Emilia, un valor seguro bajo la sombrilla

Cuando Agatha Christie aún ni siquiera se planteaba ser una novelista de obras policiacas, en España la rompedora Emilia Pardo Bazán ya había roto...