viernes, 29marzo, 2024
15.9 C
Seville

Lingüística para Nacionalistas – III: De la “pre-normalización lingüística”

Manuel I. Cabezas González
Manuel I. Cabezas González
Doctor en Didactología de las Lenguas y de las Culturas Profesor Titular de Lingüística y de Lingüística Aplicada Departamento de Filología Francesa y Románica (UAB)
- Publicidad -

análisis

- Publicidad -

Sobre la base de las dos primeras mentiras (el catalán es al lengua propia de Cataluña y, por lo tanto, necesidad de proceder a su normalización), se tomaron mediadas y se crearon las condiciones para llevar a cabo la normalización del catalán. Sin embargo, los responsables de la misma lo tuvieron claro, desde un principio: la normalización lingüística del sistema educativo de Cataluña era, es y será el instrumento más eficaz y operativo para imponer, a medio y a largo plazo, el uso del catalán en todos los ámbitos. Por eso, la política lingüística educativa se convirtió, al mismo tiempo, en objeto, en objetivo y en instrumento prioritario, fundamental y preferente de la normalización.

Por este motivo, desde el primer momento de la transición política española,  se cuidó, se mimó y se puso el acento en el proceso de normalización lingüística del sistema educativo de Cataluña. Ahora bien, antes de la transición política, distintos colectivos, con objetivos diferentes y, a veces, contradictorios, ya se habían planteado el porqué y el cómo llevar a cabo la normalización lingüística del sistema educativo catalán. En consecuencia, prepararon el terreno de lo que vendría después, determinando el devenir de este aspecto prioritario de la política catalana. Se barajaron dos fórmulas estratégicas y, además, se tomaron dos precauciones para testar la política lingüística a llevar a cabo en Cataluña. Estas fórmulas y estas precauciones son el objeto de nuestra reflexión de hoy.

En Cataluña, en los años 60 y 70, aprovechando ciertos márgenes de tolerancia de los poderes públicos de la época, fueron muchas las instituciones, tanto privadas como públicas, preocupadas por la recuperación del uso del catalán. Sin embargo, entre ellas sobresalen dos. Por un  lado, Omium Cultural, entidad fundada en 1961, con el objetivo de fomentar la cultura catalana por medio de la enseñanza del catalán, de organizar actos culturales, de planificar la enseñanza del catalán y de ocuparse de la formación del profesorado para impartir esta enseñanza. Con este fin, sufragó los gastos de profesorado, puso en marcha seminarios de profesores que enseñaban el catalán, organizó y planificó cursillos de metodología, otorgando el diploma de “Mestre de Català”, y aseguró el asesoramiento en las programaciones de catalán. Por otro lado, en 1965, se creó la Associació de Mestres Rosa Sensat, otra institución preocupada y ocupada tanto por provocar una renovación pedagógica en el sistema educativo de Cataluña como por “catalanizar la escuela”. Para ello, esta asociación utilizó las escuelas de verano, los cursillos para maestros y sus publicaciones didácticas.

Estas dos instituciones trabajaron en la misma dirección (“catalanizar la escuela”), pero desde ópticas distintas, lo que llegó a producir cierta tensión entre ellas. En un opúsculo de 1972, se expone la  filosofía de Rosa Sensat sobre la “catalanización de la escuela” y el papel de la lengua en el sistema educativo catalán. Con argumentos de eficacia pedagógica y de necesidad psicológica, se defendía, para los primeros cursos de escolarización (hasta los 12 o 14 años), el empleo de la “lengua materna” del alumno (catalán o español) como lengua de enseñanza o vehicular en el sistema educativo catalán. En contraposición a esto, Omnium Cultural proponía, y aún lo sigue defendiendo hoy en día, una escuela sólo en catalán, desde el primer día de escuela y para todos los alumnos; es la política del “café para todos”, sea cual sea la lengua materna o propia de cada alumno.

A la labor realizada por estas dos instituciones (Rosa Sensat y Omnium Cultural) se debe añadir el papel jugado por los ICEs de la Universidades Catalanas y, en particular por el ICE de la Universidad de Barcelona. En éste, bajo la dirección de Miquel Siguán, se impulsó, a partir de 1970, una investigación-acción de enseñanza experimental del y en catalán en la Escuela Aula y en otros centros de Cataluña, con el fin de explorar “la posibilidad y la eficacia de una enseñanza bilingüe”. Y, por otro lado, se organizaron anualmente, desde 1974, “seminarios sobre el bilingüismo y la enseñanza bilingüe”. Las conclusiones de esta investigación-acción y de estos seminarios, así como las de una Comisión mixta (Generalitat-MEC), que se creó en 1982 y de la que formaban parte algunos de los participantes en los precitados seminarios (entre ellos, M. Siguán), coincidieron con las tesis de Rosa Sensat: se debería impartir una enseñanza de y en las lenguas oficiales (catalán y español); sin embargo, las primeras enseñanzas se deberían hacer en la lengua materna o propia del alumno, para introducirle progresivamente en la otra lengua; en caso de que, en un mismo territorio, hubiera escuelas con distintos modelos lingüísticos, se debería respetar la opción lingüística elegida por los padres; el objetivo final debería ser el “bilingüismo equilibrado” y, para ello, era necesario actuar con tacto y flexibilidad.

Estos precedentes “pre-normalizadores” prepararon los primeros pasos reales en la recuperación intensiva y extensiva de la enseñanza y del uso del catalán en el sistema educativo de Cataluña. Ahora bien, estos primeros pasos fueron inspirados por las tesis psicopedagógicas de Rosa Sensat y Miquel Siguán, que triunfaron sobre la propuesta simplemente política y radical de Omium Cultural y que permitieron una primera “normalización flexible, racional y razonable” de la lengua catalana en la enseñanza no universitaria de Cataluña, entre 1975 y 1992. Ahora bien, esta primera normalización no tuvo larga vida y fue sustituida por una “normalización radical”, políticamente correcta desde la óptica nacionalista, pero psico-pedagógicamente criticable e inaceptable. Este cambio de paradigma será objeto de dos nuevas entregas, en la que presentaremos y analizaremos las dos etapas que se pueden distinguir en la mal llamada normalización lingüística del sistema educativo catalán.

Coda: « Je ne demande pas à être approuvé, mais à être examiné et, si l’on me condamne, qu’on m’éclaire » (Ch. Nodier).

- Publicidad -
- Publicidad -

Relacionadas

- Publicidad -
- Publicidad -

6 COMENTARIOS

  1. EL NACIONALISME ESPANYOL ÉS DE DE DEBÒ, LES COLÒNIES HO FAN PER SALVAR UNA CULTURA, UNA PERSONALITAT, LA HISTÒRIA, EL DRET A CULTIVAR LES CULTURES AMB ESPERIT UNIVERSALISTA. L’ESPANYOL, HA FET CONQUESTES BÀRBARES, VESSANT SANG A MILIONS DE PERSONES A AMÈRICA, I A LA PENÍNSULA, CASTIGANT, EL CATALÀ, PROHIBINT-LO, HA FET COPS D’ESTAT GUERRES, MATANCES NACIONALISTES AMB EL BARBARISME COM EXPRESSIÓ D’UN RACISME ABRUPTE, SANGUINARI, QUE TANMATEIX VOLEN PERPETUAR, ESCALANT AL CIM DE LA SANGUINÀRIA ESPÈCIE HUMANA. GENERAL BERENGUER GUERRA DEL RIF 1921 ASSASSINAR AMB GAS LETAL MILERS DE TUAREGS, GAS PROHIBIT A GINEBRA EL 1919: MOTS QUE ESGARRIFEN DEL GENERAL «ÉS QUE SÓN GENTE MALA».

    • Sr. Pineda:

      • O Ud. no ha leído mi texto o Ud. no sabe leer o Ud. no conoce las reglas más elementales de la comunicación o no quiere aplicarlas en este ágora virtual, ofrecida por Diario 16. No veo otra explicación a su incoherente comportamiento lingüístico.

      • En su comentario (?), Ud. se va por los cerros e Úbeda y se instala en Babia. Haciendo esto, ha dado Ud. muestras sobradas de incoherencia entre el estímulo, proporcionado por mi texto, y su reacción lingüística: no hay ninguna relación y la comunicación es, por lo tanto imposible. Por eso, le dejo a U. sin respuesta, porque Ud. ha miccionado fuera del tiesto, ¡perdón!, del texto.

      Un cordial saludo.

      Manuel I. Cabezas
      21 de junio de 2020

  2. Cabezs no el llegeixo només vull importunar-lo al ser un «hidalgo» mancat tanmateix de generositat . Vaig a repassar el mestre Ramon Ma. de Valle Inclan

    • Sr. Pineda:

      • No hace falta que reconozca explícitamente que “no el llegeixo” (no le leo). Basta con ver lo que vomita en sus seudo-comentarios para darse cuenta de ello. Forma Ud. parte de esos batallones de “nuevos analfabetos”, de los que hablaba el poeta Pedro Salinas, hace varias décadas.

      • Siga Ud. comportándose como un “troll” o “hooligan”, pretendiendo “importunarme” y sacarme de mis casillas. No lo conseguirá. Tengo dídimos para, en todo tiempo y lugar, respetar la cortesía lingüística y nunca entrar al trapo de troles como Ud.

      • Ud., a lo suyo: a “trolear”, dejando sus flácidas y celulíticas posaderas intelectuales a la intemperie y a la vista de todos. Y yo, a seguir preparando nuevas entregas de esta “LINGÜÍSTICA PARA NACIONALISTAS”, en las aplico las aportaciones de esa ciencia llamada “LINGÜÍSTICA”, para describir y analizar el devenir lingüístico de esa región de España llamada Cataluña.

      • Le avanzo que nunca más responderé a sus seudo-comentarios. Ud. podrá decir misa, pero yo, en este momento, pongo el punto final al fracasado comercio lingüístico con Ud.

      Un cordial saludo.

      Manuel I. Cabezas González
      25 de junio de 2020

  3. Cabezas no el llegeixo només vull importunar-lo al ser un «hidalgo» mancat tanmateix de generositat . Vaig a repassar el mestre Ramon Ma. de Valle Inclan

DEJA UNA RESPUESTA

Comentario
Introduce tu nombre

- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -
- Publicidad -

últimos artículos

- Publicidad -
- Publicidad -

lo + leído

- Publicidad -

lo + leído