El Hospital de Getafe distribuye medica-ción ininteligible escrita en africans

No es una vez que el centro sanitario distribuye un medicamento sin reetiquetado en español

0

“Poier en oplosmiddel” Con estas tres palabras ininteligibles quieren los responsables del Hospital de Getafe que los profesionales de la Urgencia administren un medicamento a los usuarios que acuden a la Urgencias del Hospital de Getafe, según denuncia el Sindicato de Enfermería, SATSE.

Los profesionales no se atreven a hacerlo ya que no saben qué es por no estar en castellano y carecer de la correspondiente ficha técnica traducida a nuestro idioma.

Hace un mes pasó algo parecido, con medicamentos en ucraniano e inglés y SATSE consiguió que se reetiquetaran en Farmacia para evitar problemas tanto para los propios profesionales como para los usuarios que debían ser tratados con ellos.

En esta ocasión, la Dirección del centro no quiere reunirse con los delegados de SATSE Madrid “ya que están muy ocupados”. Parece que la seguridad de los usuarios y de sus trabajadores les importa poco, indican desde la sección sindical de SATSE Madrid.

En la caja del medicamento con nombre comercial Navalpro pone “Poier en oplosmiddel” que tras consultar con el traductor de Google indica que su traducción es “Polvo y solvente”, en africans. Un idioma que, lógicamente, no conocen ninguno de los profesionales de Enfermería del citado servicio.

También les ha llegado otro medicamento, éste en inglés, bajo el nombre comercial Zithromax que según Google es un antibiótico de “amplio espectro”.

DEJA UNA RESPUESTA

Comentario
Introduce tu nombre