En este periódico, hemos seleccionado para ustedes los que consideramos los cuatro mejores poemas del cantautor canadiense más un quinto que adaptó, de regalo.

FAMOUS BLUE RAINCOAT (Leonard Cohen)

It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening

I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train, and
You came home without Lili Marlene

And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife

Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well, I see Jane’s awake
She sends her regards

And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way

If you ever come by here, for Jane or for me
Well, your enemy is sleeping, and his woman is free

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear

Sincerely, L Cohen

Vídeo: Famous Blue Raincoat

Famoso impermeable azul

Son las cuatro de la mañana, finales de diciembre./ Ahora mismo, te estoy escribiendo,/ para saber si estás bien./ Nueva York es frío, pero me gusta donde vivo./ Suena música en Clinton Street durante toda la tarde.

He oído que estás haciéndote/ una pequeña casa en medio del desierto./ Ahora, tu vida no tiene sentido./ Espero que escribas algún tipo de diario.

Sí, y Jane vino con un mechón de tu pelo./ Me dijo que se lo habías dado/ aquella noche que decidiste desintoxicarte./ ¿Lo has hecho realmente?

La última vez que te vimos,/ parecías mucho mayor./ Tu famoso impermeable azul/ estaba gastado por los hombros./ Has estado yendo a la estación a mirar los trenes./ Y volviste a casa, sin Lili Marlene.

Y has tratado a mi mujer como un objeto más de tu vida./ Y cuando volvió conmigo, ya no era la esposa de nadie.

Bueno, te veo ahí, con una rosa entre tus dientes./ Otro debilucho ladrón gitano./ Veo a Jane despierta.

Te manda recuerdos./ Y todo lo que puedo decirte,/ hermano mío, mi asesino, es …/ ¿Qué puedo decir?/ Supongo que te echo de menos./ Supongo que te perdono./ Me alegro de que te cruzaras en mi camino.

Si alguna vez vienes por aquí, ya sea por Jane, o por mí./ Tu enemigo estará durmiendo,/ y su mujer es libre de hacer lo que quiera.

Sí. Y gracias/ por el problema que le quitaste de delante./ Yo creía que estaría ahí siempre,/ y por eso nunca había intentado solucionarlo.

Y Jane vino con un mechón de tu pelo./ Me dijo que se lo habías dado/ aquella noche que decidiste limpiarte.

Sinceramente, L. Cohen.

 

DANCE ME TO THE END OF LOVE (Leonard Cohen)

Dance me to your beauty with a burning violin
dance me through the panic ‘til i’m gathered safely in
lift me like an olive branch and be my homeward dove
dance me to the end of love
dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
let me feel you moving like they do in babylon
show me slowly what i only know the limits of
dance me to the end of love
dance me to the end of love
dance me to the wedding now, dance me on and on
dance me very tenderly and dance me very long
we’re both of us beneath our love, we’re both of us above
dance me to the end of love
dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
dance me through the curtains that our kisses have outworn
raise a tent of shelter now, though every thread is torn
dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
dance me through the panic till i’m gathered safely in
touch me with your naked hand or touch me with your glove
dance me to the end of love
dance me to the end of love
dance me to the end of love

Vídeo Dance Me To The End Of Love 

Báilame hasta el fin del amor

Báilame con tu belleza en un víolin ardiendo/ Báilame a través del paníco hasta que esté completamente seguro/ Levantáme como una rama de olivo y se mi paloma mensajera/ Báilame hasta el fin del amor/ Báilame hasta el fin del amor

Oh déjame ver tu belleza cuando los testigos se vayan/ Déjame sentir tus movimientos como lo hacían en Babilonia/ Muéstrame lentamente tus límites que sólo yo conozco/ Báilame hasta el fin del amor/ Báilame hasta el fin del amor

Báilame en la boda, baila conmigo sin parar/ Báilame muy suavemente, baila conmigo mucho tiempo/ Estamos nosotros bajo nuestro amor y estamos sobre él/ Báilame hasta el fin del amor/ Báilame hasta el fin del amor

Báilame con los niños que están pidiendo nacer/ Báilame a través de esas cortinas que han anticuado nuestros besos,/ Levanta un refugio aunque cada hilo esté roto/ Báilame hasta el fin del amor

Báilame con tu belleza en un violín ardiendo/ Báilame a través del pánico hasta que esté completamente seguro,/ Tócame con tu mano desnuda o tócame con tu guante/ Báilame hasta el fin del amor/ Báilame hasta el fin del amor/ Báilame hasta el fin del amor

 

I’M YOUR MAN (Leonard Cohen)

If you want a lover
I’ll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I’ll wear a mask for you
If you want a partner
Take my hand
Or if you want to strike me down in anger
Here I stand
I’m your man
If you want a boxer
I will step into the ring for you
And if you want a doctor
I’ll examine every inch of you
If you want a driver
Climb inside
Or if you want to take me for a ride
You know you can
I’m your man

Ah, the moon’s too bright
The chain’s too tight
The beast won’t go to sleep
I’ve been running through these promises to you
That I made and I could not keep
Ah but a man never got a woman back
Not by begging on his knees
Or I’d crawl to you baby
And I’d fall at your feet
And I’d howl at your beauty
Like a dog in heat
And I’d claw at your heart
And I’d tear at your sheet
I’d say please, please
I’m your man

And if you’ve got to sleep
A moment on the road
I will steer for you
And if you want to work the street alone
I’ll disappear for you
If you want a father for your child
Or only want to walk with me a while
Across the sand
I’m your man

If you want a lover
I’ll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I’ll wear a mask for you

 

Vídeo: I´m Your Man

Soy tu hombre

Si quieres un amante,/ haré cualquier cosa que me pidas./ Si quieres otro tipo de amor,/ me pondré una máscara para ti.
Si quieres una pareja, toma mi mano,/ o si quieres matarme en un ataque de furia,/ aquí estoy, soy tu hombre.

Si quieres un boxeador/ entraré en el ring por ti/ Y si quieres un médico,/ examinaré cada preciosa pulgada de ti.
Si quieres un chófer, sube/ o si me quieres llevar a dar una vuelta,/ sabes malditamente bien que puedes./ Soy tu hombre.

Pero la luna brilla demasiado,/ la cadena aprieta demasiado,/ la bestia no se irá a dormir./ He estado repasando todas esas promesas,/ esas promesas que te hice y no pude mantener./ Pero un hombre jamás recuperó a una mujer/ suplicando de rodillas.
Me arrastraría ante ti, cariño, caería a tus pies,/ y aullaría a tu belleza como un perro en celo. / Y arañaría tu corazón, y desgarraría tus sábanas./ Te diría, por favor, soy tu hombre.

Y si quieres dormir un minuto durante el camino,/ yo conduciré por ti./ Y si quieres trabajar sola en la habitación,/ desapareceré por ti./ Si quieres un padre para tu hijo,/ o solamente quieres caminar conmigo un poco más / a través de la ardiente arena, soy tu hombre.

Pero la luna brilla demasiado,/ la cadena aprieta demasiado,/ la bestia no se irá a dormir.
He estado repasando todas esas promesas,/ esas promesas que te hice y no pude mantener./ Pero un hombre jamás recuperó a una mujer/ suplicando de rodillas.
Me arrastraría ante ti, cariño, caería a tus pies,/ y aullaría a tu belleza como un perro en celo. / Y arañaría tu corazón, y desgarraría tus sábanas./ Te diría, por favor, soy tu hombre.

Si quieres un amante, / yo haré cualquier cosa que me pidas./ Y si quieres probar otro tipo de amor, / me pondré la máscara de un hombre viejo para ti./ Si quieres una pareja, toma mi mano,/ o si quieres matarme en un ataque de furia,/ aquí estoy, soy tu hombre.

 

SUZANNE (Leonard Cohen)

Suzanne takes you down to her place by the river
you can hear the boats go by, you can spend the night forever
and you know that she’s half crazy and that’s why you want to be there
and she feeds you tea and oranges that came all the way from china
and just when you want to tell her that you have no love to give her
she gets you on her wavelength and she lets the river answer
that you’ve always been her lover
chorus
and you want to travel with -her- and you want to travel blind
and you think you maybe trust -her- ‘cause she’s touched your perfect body
with -her- mind
and jesus was a sailor when he walked apon the water
and he spent a long time watching from his lonely wooden tower
and when he knew for certain only drowning men could see him
he said all men shall be sailors then until the sea shall free them
but he himself was broken long before the sky would open
forsaken almost human he sank beneath your wisdom like a stone
and you want to travel with -him-…/…’cause -he’s-…
suzanne takes your hand and she leads you to the river
she’s wearing rags and feathers from salvation army counters
and the sun pours down like honey on our lady of the harbor
and she shows you where to look amid the garbage and the flowers
there are heroes in the seaweed, there are children in the morning
they are leaning out for love and they’ll lean that way forever
while suzanne holds her mirror
And you want to travel with -her-…
…’cause you’ve touched her perfect body with your mind

Vídeo: Suzanne

Suzanne

Suzanne te lleva a su escondite, al lado del río./ puedes oír las barcas pasar de largo./ Puedes pasarte toda la noche a su lado/ y sabes que está medio loca,/ pero ése es el motivo por el cual estás allí./ Y te da té, y naranjas/ que vienen directamente de china./Y cuando tratas de decirle/ que no tienes amor para ofrecerle,/ te coge y te mece en sus brazos,/ dejando que sea el río el que conteste/ que siempre has sido su amante./ Y quieres viajar con ella./ quieres viajar, cegado./ Y sabes que confiará en ti/
por haber tocado su cuerpo perfecto con tu mente.

Y Jesús era un marinero/ cuando caminó sobre el agua./ y gastó mucho tiempo mirando/ desde su solitaria torre de madera./ y cuando supo con certeza/ que sólo los que se ahogaran podrían verle/ dijo: todos los hombres serán marineros./ Pero él mismo estaba arruinado/ antes de que el cielo se abriera/ abandonado, casi humano/ se hundió bajo tu sabiduría como una piedra./ Quieres viajar con él/ quieres viajar, cegado./ y sabes que quizás confiarás en él/ por haber tocado tu cuerpo perfecto con su mente.

Ahora Suzanne toma tu mano/ y te lleva hasta el río./ Lleva puestos unos trapos y plumas/ sacados de la ventanilla del ejército de salvación./ Y el sol cae como la miel/ sobre nuestra chica del puerto./ Y te muestra donde mirar/ entre la basura y las flores/ hay héroes en las cloacas/ y niños por la mañana/ inclinándose por amor./ Y lo seguirán haciendo siempre,/ mientras Suzanne sostiene el espejo donde se mira./ Y quieres viajar con ella, quieres viajar, cegado./ Y sabes que podrás confiar en ella/ por haber tocado tu cuerpo perfecto con su mente.

 

THE PARTISAN (Emmanuel d’Astier de la Vigerie/ adapt. Hy Zaret-Leonard Cohen)

when they poured across the border
i was cautioned to surrender,
this i could not do;
i took my gun and vanished.
I have changed my name so often,
i’ve lost my wife and children
but i have many friends,
and some of them are with me.
An old woman gave us shelter,
kept us hidden in the garret,
then the soldiers came;
she died without a whisper.
There were three of us this morning
i’m the only one this evening
but i must go on;
the frontiers are my prison.
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.
Les allemands e’taient chez moi,
ils me dirent, “résigne toi,”
mais je n’ai pas peur;
j’ai repris mon âme.
[the germans were at my home
they said, “sign yourself,”
but i am not afraid
i have retaken my soul.]
J’ai change’ cent fois de nom,
j’ai perdu femme et enfants
mais j’ai tant d’amis;
j’ai la france entie`re.
[i’ve changed names a hundred times
i have lost wife and children
but i have so many friends
i have all of france]
Un vieil homme dans un grenier
pour la nuit nous a cache’,
les allemands l’ont pris;
il est mort sans surprise.
[an old man, in an attic
hid us for the night
the germans captured him
he died without surprise.]
Oh, the wind, the wind is blowing,
through the graves the wind is blowing,
freedom soon will come;
then we’ll come from the shadows.

Vídeo: The Partisan

El partisano

Cuando atravesaron la frontera/ Me avisaron de que me rindiera, no pude hacerlo;/ Cogí mi pistola y me escapé./ He cambiado mi nombre tantas veces,/He perdido mujer e hijos/ pero tengo muchos amigos,/ y algunos de ellos estan conmigo.

Una anciana mujer nos dio refugio,/ nos escondimos en la buhardilla,/ entonces vinieron los soldados;/ ella murió sin un susurro.

Éramos tres esta mañana/ soy el único esta noche/ pero debo continuar;/ las fronteras son mi cárcel.

Oh, el viento, el viento sopla,/ a través de las tumbas el viento sopla,/ la libertad pronto vendrá;/ entonces saldremos de las sombras.

Los alemanes vinieron a mi casa,/ me dijeron, identifícate,/ pero no tengo miedo;/ Retomé mi arma./ He cambiado cien veces de nombre,/ He perdido mujer e hijos/ Pero tengo tantos amigos;/ Tengo Francia entera.

Un anciano en un granero/ Por la noche nos escondió,/ Los alemanes le capturaron;/ Murió sin sorpresa alguna.

Oh, el viento, el viento sopla,/ a través de las tumbas el viento sopla,7 La libertad pronto vendrá;/ Entonces saldremos de las sombras.

¿Quieres recibir las novedades de Diario16?

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here

12 + Once =